BLV
31.
ὁ T-NSM
G3588 θεὸς N-NSM
G2316 καὶ CONJ
G2532 πατὴρ N-NSM
G3962 τοῦ T-GSM
G3588 κυρίου N-GSM
G2962 Ἰησοῦ N-GSM
G2424 οἶδεν, V-RAI-3S
G1492 ὁ T-NSM
G3588 ὢν V-PAP-NSM
G1510 εὐλογητὸς A-NSM
G2128 εἰς PREP
G1519 τοὺς T-APM
G3588 αἰῶνας, N-APM
G165 ὅτι CONJ
G3754 οὐ PRT-N
G3756 ψεύδομαι.V-PNI-1S
G5574
GNTERP
31. ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 και CONJ G2532 πατηρ N-NSM G3962 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ημων P-1GP G2257 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 οιδεν V-RAI-3S G1492 ο T-NSM G3588 ων V-PXP-NSM G5607 ευλογητος A-NSM G2128 εις PREP G1519 τους T-APM G3588 αιωνας N-APM G165 οτι CONJ G3754 ου PRT-N G3756 ψευδομαι V-PNI-1S G5574
GNTWHRP
31. ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 και CONJ G2532 πατηρ N-NSM G3962 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ιησου N-GSM G2424 οιδεν V-RAI-3S G1492 ο T-NSM G3588 ων V-PXP-NSM G5607 ευλογητος A-NSM G2128 εις PREP G1519 τους T-APM G3588 αιωνας N-APM G165 οτι CONJ G3754 ου PRT-N G3756 ψευδομαι V-PNI-1S G5574
GNTBRP
31. ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 και CONJ G2532 πατηρ N-NSM G3962 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 οιδεν V-RAI-3S G1492 ο T-NSM G3588 ων V-PXP-NSM G5607 ευλογητος A-NSM G2128 εις PREP G1519 τους T-APM G3588 αιωνας N-APM G165 οτι CONJ G3754 ου PRT-N G3756 ψευδομαι V-PNI-1S G5574
GNTTRP
31. ὁ T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 καὶ CONJ G2532 πατὴρ N-NSM G3962 τοῦ T-GSM G3588 κυρίου N-GSM G2962 Ἰησοῦ N-GSM G2424 οἶδεν, V-RAI-3S G1492 ὁ T-NSM G3588 ὢν V-PAP-NSM G1510 εὐλογητὸς A-NSM G2128 εἰς PREP G1519 τοὺς T-APM G3588 αἰῶνας, N-APM G165 ὅτι CONJ G3754 οὐ PRT-N G3756 ψεύδομαι.V-PNI-1S G5574
LXXRP
KJV
31. The God and Father of our Lord Jesus Christ, which is blessed for evermore, knoweth that I lie not.
KJVP
31. The G3588 God G2316 and G2532 Father G3962 of our G2257 Lord G2962 Jesus G2424 Christ, G5547 which is G5607 blessed G2128 forevermore G1519 G165 , knoweth G1492 that G3754 I lie G5574 not. G3756
YLT
31. the God and Father of our Lord Jesus Christ -- who is blessed to the ages -- hath known that I do not lie! --
ASV
31. The God and Father of the Lord Jesus, he who is blessed for evermore knoweth that I lie not.
WEB
31. The God and Father of the Lord Jesus Christ, he who is blessed forevermore, knows that I don\'t lie.
ESV
31. The God and Father of the Lord Jesus, he who is blessed forever, knows that I am not lying.
RV
31. The God and Father of the Lord Jesus, he who is blessed for evermore, knoweth that I lie not.
RSV
31. The God and Father of the Lord Jesus, he who is blessed for ever, knows that I do not lie.
NLT
31. God, the Father of our Lord Jesus, who is worthy of eternal praise, knows I am not lying.
NET
31. The God and Father of the Lord Jesus, who is blessed forever, knows I am not lying.
ERVEN
31. God knows that I am not lying. He is the God and Father of the Lord Jesus, and he is to be praised forever.